Posted in Español, Թարգմանություն

Poesía española contemporánea 2 

Como tú․ León Felipe

Así es mi vida,
piedra, como tú.
Como tú,
piedra pequeña;
como tú,
piedra ligera;
como tú,
canto que ruedas
por las calzadas
y por las veredas;
como tú,
guijarro humilde de las carreteras;
como tú,
que en días de tormenta
te hundes
en el cieno de la tierra
y luego
centelleas
bajo los cascos
y bajo las ruedas;
como tú, que no has servido
para ser ni piedra
de una lonja,
ni piedra de una audiencia,
ni piedra de un palacio,
ni piedra de una iglesia;
como tú,
piedra aventurera;
como tú,
que tal vez estás hecha
sólo para una honda,
piedra pequeña
y ligera…

Ինչպես դու. Լեոն Ֆիլիպ

Ինչպես դու,
Այսպիսին է կյանքս,
քա՛ր, ինչպես դու:
Ինչպես դու,
փո՛քր քար,
Ինչպես դու,
թեթև՛ քար,
Ինչպես դու․
Երգում եմ, որ պտտվես
փողոցներով
և մայթերով,
Ինչպես դու,
ճանապարհների համեստ խճաքար,
Ինչպես դու,
որ փոթորկոտ օրերին
խորտակվում ես
ցամաքի ցեխի մեջ,
իսկ հետո
փայլում ես
սմբակների և անիվների տակ։
Ինչպես դու, որ չես ծառայել,
անգամ, որպես քար
ձկան շուկայի,
ոչ էլ՝ քար հանդիսատեսի,
ոչ էլ` պալատի ,
ոչ
` եկեղեցու ,
Ինչպես դու,
արկածայի՛ն քար,
Ինչպես դու,
որ միգուցե ստեղծված ես
միայն պարսատիկի համար,
փոքր ու թեթև քար…

Leave a comment